William Shakespeare (Viljem Šekspir)
Strana 1 od 2 12 PoslednjaPoslednja
Prikaz rezultata 1 do 15 od ukupno 28
  1. #1

    William Shakespeare (Viljem Šekspir)

    U zrcalo se pogledaj i kaži
    Tom licu: Sad je cas da novo stvaraš,
    Jer ako sebe ne obnoviš, draži
    Njegovom svijet, i neku ženu, varaš.
    Gdje je ta, tako lijeka, da tvom plugu
    U utrobu neuzoranu ne da?
    Il taj što sam svom samoljublju drugu
    Grobnicu gradi, da tu porod preda?
    Zrcalo ti si majci u kom lako
    Mladosti svoje Travanj gleda cvatno;
    Kroz okna starih ljeta i ti tako
    Gledat ceš ovo svoje doba zlatno.
    Al ako spomen želiš zatrt grobom,
    Umrijet sam ceš, ti, i lik tvoj s tobom.
    Ili ne pokusavaj, ili dovrsi!

  2. #2

    William Shakespeare

    "Ko ce vjerovati mom stihu u vremenu sto dolazi
    Ako bude popunjen s tvojim najvisim odlikama?
    Ali jos, nebesa znaju , ko grobnica da je
    Sto skivaju tvoj zivot i pokazuju ni pola tvojega bica.
    Kad bih mogao napisati ljepotu ociju tvojih
    I brojevima vrlim nabrojati tvoje vrline.
    Godine sto dolaze bi rekle "Ovaj pjesnik Laze!
    Tako nadnebeski dodir ne tace zemaljsko lice."
    Trebaju li onda moji papiri zutu poprimiti boju,
    Biti ko starac prezren sa manje istine no jezik.

    I tvoja prava istinom data, gnjev pjesnika biti.
    I protegnut metar anticke pijesme neke.
    Ali zivi li tada neko djete tvoje,
    Zivjet ces dvaput,
    Kroz njeg i kroz rime moje."
    Ili ne pokusavaj, ili dovrsi!

  3. #3

    William Shakespeare

    Ko nesiguran glumac sto sred scene
    Zaboravlja svoj tekst jer strah ga zgrabi,
    Il zestok covjek kojem zanos vene
    Puni i grud mu preobiljem slabi,
    Tako si kazat zaboravljam i ja
    Do savrsenstva svu ljubav,zbog treme,
    I mrem od snage ljubavi jer svija
    Njene me moci vlastito breme;
    Iz knjiga stog nek rjecitost mi zbori,
    Nek nijem sam tumac rjecite mi grudi,
    Sto se za ljubav i za placu bori
    Vise neg jezik sto se glasom trudi:
    Znaj citat to sto tiha ljubav pise; Ljubav zna slusat okom, i još vise.
    Ili ne pokusavaj, ili dovrsi!

  4. #4

    Odgovor: William Shakespeare

    Sekspir Besmrtni rekla bih jer njegova djela su van vremenska...
    Pisao je istorijske drame,komedije,tragedje u koje je uvek upletao nesto iz svog vremena,dajuci notu patriotizma,kritikujuci i podrzavajuci svet oko sebe...
    U svojim djelima uglavnom je obradjivao teme koje se doticu najvecih ljudskih grijehova,mana,unutrasnjih previranja ali i ljubavi...Bio je ,po meni,odlican poznavalac psihologije i to je unio u svako svoje delo,slikajuci svojom recju sve ono sto se nalazi u nama i dajuci tako besmrtnost svojim delima,pa i samom sebi..
    I danas,dovoljno je da se osvrnemo oko sebe i mozemo prepoznati u svojim savremenicima likove iz njegovih djela,vecinu verujem i medju licnim poznanicima...

    Odabrala sam meni najdrazi sonet

    CXVI

    Let me not to the marriage of true minds
    Admit impediments. Love is not love
    Which alters when it alteration finds,
    Or bends with the remover to remove:
    O, no! it is an ever-fixed mark,
    That looks on tempests and is never shaken;
    It is the star to every wandering bark,
    Whose worth's unknown, although his height be taken.
    Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
    Within his bending sickle's compass come;
    Love alters not with his brief hours and weeks,
    But bears it out even to the edge of doom.
    If this be error and upon me proved,
    I never writ, nor no man ever loved.


    Prevod

    Ne priznajem prepreke
    za brak vernih dusa
    Ljubav nije ljubav
    Koja se menja kad naidje na promjenu
    ili odlazi sa onim koji odlazi...
    O,ne!To je vjecni putokaz
    snazan i nicim uzdrman
    To je zvezda svakom izgubljenom lavezu,
    cija je vrijdenost nepoznata ali ne i velicina..
    Ljubav nije luda vremena
    iako rujne usne i obrazi
    pod zamah njegova srpa dolaze
    Ljubav se ne menja s njegovim kratkim
    casovima,nedeljama
    ona traje vjecno
    do samog sudnjeg casa.
    ako je ovo greska,dokazi mi
    ili ja nikada pisao nisam a covjek volio nije.... (iz nekog dela koje sam davno citala )


    Spoj vernih duša smetnja ne remeti.
    A ljubav nije ljubav, koju svako
    S promenom menja, il ako se seti
    Da s nevernikom izneveri lako.
    O ne! Ljubav je tek kula svetilja
    Što gleda bure i njihovu penu.
    Ona je zvezda, visoka vodilja,
    Za zalutalu barku. Ni vremenu
    Igračka nije, mada su rumena
    Lica pod njenom kosom koja čeka;
    O, ljubav nema promena ni mena
    Već traje dok je sveta i veka.
    Ako ja grešim, moj stih je laž tada
    I niko nije voleo nikada.

    prevod Stevan Raičković

    i dio iz djela ''Kako vam drago'' cin 5,scena 2

    PHEBE
    Good shepherd, tell this youth what 'tis to love.
    SILVIUS
    It is to be all made of sighs and tears;
    And so am I for Phebe.
    It is to be all made of faith and service;
    And so am I for Phebe.
    It is to be all made of fantasy,
    All made of passion and all made of wishes,
    All adoration, duty, and observance,
    All humbleness, all patience and impatience,
    All purity, all trial, all observance;

    And so am I for Phebe.


    Dobri pastiru,reci ovom mladicu sta znaci voljeti.
    To znaci biti stvoren od uzdaha i suza
    To znaci biti stvoren od vjere i odanosti
    To znaci biti stvoren od maste
    Stvoren od strasti i zudnje
    Od obozavanja,posvecenosti i paznje
    Od poniznosti,strpljenja i nestrpljenja
    Od cistoce,iskusenja i pokornosti...

    ''Though nothing can bring back the hour of splendor in the grass, glory in the flower, we will grieve not, rather find strength in what remains behind.''

    William Wordsworth

  5. #5

    William Shakespeare

    Od najljepših bi' bica porod htjeli
    Stog da ljepote ne svene nam ruža,
    Da baštiniku mladom, jer nam zreli
    Izmicu dani, na nju spomen pruža;
    Al ti, što ljubiš sjajne svoje ci,
    Gorivom bica svog svoj hraniš plam,
    Glad širec tu gdje obilje se toci,
    Dušman si sebi, svirep sebi sam;
    Ti što svjež ukras tom si svijetu sad,
    Jedini glasnik proljeca i cvijeca,
    U pupoljak svoj pokapaš plod mlad
    I stog mu, škrce, škrtost sve je veca;
    Smiluj se svijetu gladnom jer ce grobom
    Pojest tvoj dug, i pojest ce ga tobom.
    Ili ne pokusavaj, ili dovrsi!

  6. #6

    William Shakespeare

    Kad cetrdeset zima pocnu celo
    Opsjedat ti, ljepoti dubuc polje,
    Mladosti tvoje, gordo sad, odijelo,
    Bezvrijedan korov bit ce, svinut dolje;
    Na upit gdje ljepota ti je cijela,
    Gdje se sva raskoš bludnih dana skrila,
    Rec' da u tvojim ocima je svela,
    To sram i hvala bezvrijedna bi bila.
    Više bi hvale car tvoj vrijedan bio,
    Da možeš rec': To lijepo cedo moje
    Placa moj dug, moj izgovor je cio,
    Ljepoti dajuc nasljee mu svoje!
    To s nova bit je roen kad si star,
    I gledat vrelu krv kad mre joj žar.
    Ili ne pokusavaj, ili dovrsi!

  7. #7

    Odgovor: William Shakespeare

    Rasipna draži, zašto trošiš tamo
    Na se ljepotu naslijeðenu, sama?
    Ne daje dar nam, posuðuje samo
    Slobodna Narav slobodnim ga nama:
    Prelijepi škrce, što zlorabiš stoga
    Raskošni dar svoj, dan ti da ga dadeš?
    Lihvaru slabi, što trošiš od svoga
    Blaga toliko, a živjet ne znadeš?
    Jer sam sa sobom razmjenjujuc robu
    Svoj slatki ja sam sebi kradeš mlad;
    Kakav ceš dakle, kad te vrijeme grobu
    Pozove, racun ostaviti tad?
    Nekorišten ce u grob car tvoj cio,
    Iskorišten, tvoj zastupnik bi bio
    Ili ne pokusavaj, ili dovrsi!

  8. #8

    Odgovor: William Shakespeare

    Ne daj da grubi dlan ti zime, prije
    Neg iscijediš se u sok, ljeto svlada,
    Zasladi neku zdjelu, nek se slije
    U nju sva slast, dok sebi smrt ne zada;
    Izrabljen lihvom nije onaj koji
    Kamate svoje placa drage volje -
    Stog sebi jednog sebe još odgoji,
    Ili za jednog deset, što je bolje;
    Sretniji ti bi bio deset puta,
    Da se u deset tvojih lik tvoj skriva;
    Što bi, da umreš, mogla smrt ti kruta
    U potomstvu te ostavljajuc živa?
    Ne budi tašt, jer prelijep si da strv
    Budeš i da ti nasljednik je crv.
    Ili ne pokusavaj, ili dovrsi!

  9. #9

    Odgovor: William Shakespeare

    Kad slušaš glazbu zašto slušaš sjetan?
    Slast se sa slašcu slaže, car car voli;
    Što ljubiš ono što ne primaš sretan,
    Il primaš rado ono što te boli?
    Ako ti struna ugoenih sklad,
    Nalik na brak im, vrijea sluh dok poju,
    One te slatko kore tek, jer mlad,
    A samac, kvariš dionicu svoju:
    Gle kako žica slatko drugu prati,
    Na supruga joj nalik u tom casu,
    Kao da otac, cedo su, i mati,
    Što pjevaju u jednom skladnom glasu:
    Taj trostruk pjev im, složan kao jedan,
    Nijemo ti poje: Sam si malo vrijedan.
    Ili ne pokusavaj, ili dovrsi!

  10. #10

    Odgovor: William Shakespeare

    Zzivot je samo senka koja hoda,
    Kukavni glumac shto na pozornici
    Sat-dva se shepuri i razbacuje,
    A potom ga vishe nema.
    To je pricha koju idiot pricha,
    Puna krika i besa,
    A ne znachi nishta.


    Macbeth

  11. #11

    Odgovor: William Shakespeare

    ***



    Moje te oči ne vole i gone -
    Vide u tebi do hiljadu mana;
    Al srce voli što preziru one,
    Te luduje za tobom svakoga dana.
    Za moje uši tvoj glas ne prianja,
    A ni moj ukus ni miris ne žele
    Niti sva moja nežna osećanja -
    Da čulnu gozbu sa tobom podele.
    Ali ni um moj, ni mojih pet čula
    Ne mogu ludo srce da odvrate
    Od službe tebi, te sam rob i nula
    I vazal - koji u srcu tvom pate.
    O, sudbina je valjda htela tako
    Da mi ti budeš - i moj greh i pak'o.
    Poruku je izmenio Cecara, 23.05.2011 u 07:58 Razlog: sh ch zz

  12. #12

    Odgovor: William Shakespeare

    ***


    Da te ne volim, kako mozzesh reci,
    Kad sam na tvojoj strani protiv sebe?
    I zar nisam na tvoju misleci
    Zaboravio svoju bit zbog tebe?
    Ko tebe mrzi, zar mi mrzak nije?
    Na kog se mrshtish, smeshim li se njemu?
    Kad me pogledash mrko, najradije
    Padam tog trena u tugu golemu.
    Koju vrlinu ja poshtujem svoju,
    A da je odvec gorda da ti sluzzi?
    Dusha mi voli svaku manu tvoju
    I pod pogledom tvojim ko rob tuzzi.
    Mrzi me, znam da volish one, mila
    Shto vide; a ja prepun sam slepila.

  13. #13

    Odgovor: William Shakespeare

    ...Ne beshe dushe koja ne oseti
    Groznichavo ludilo, shto nije
    U ochajanju mahnitala svom.
    Svi, sem mornara, skochishe sa broda,
    Shto od mene beshe u plamenu sav,
    U penushavo more. Kraljev sin,
    Ferdinand, nakostreshene kose
    Slichnije trsci na kosi - prvi je
    Skochio viknuvshi:
    'Pakao je prazan,
    Svi djavoli su ovde!"


    Bura....1623

  14. #14

    Odgovor: William Shakespeare

    LIV

    О ,još lepša lepota lepoga
    Zbog svih ukrasa što joj vernost daje
    Ruža je lepa,al je lepša stoga
    Što u njoj slatki miris dugo traje..
    I divlja ruža lepu boju ima
    Kao i ruža što miris stvara,
    I nju,na tranju,radost obuzima
    Kad joj dah letnji pupoljke otvara.
    U izgledu je njena sva čar samo,
    Te nevoljena svene,beskorisna.
    A smrću ruže kojoj miris znamo
    Tek stvaraju se čar i bit mirisna.
    Kad ti lepota svene i posivi
    Tvoja će vernost kroz moj stih da živi.

  15. #15

    Odgovor: William Shakespeare

    O,Gospo Moja


    O, gospo moja, kud zzurish sve?
    Zastani, chuj, ja volim te;
    Veselo i tuzzno ja pjevat' znam.
    Ne idi dalje, zastani radje:
    Putu je kraj kad se ljubav nadje
    To svaki pametan chovjek zna.

    Shta je ljubav? I ona ima kraj.
    Dok srce voli, odushka mu daj
    Buducnost ne znash, shta kome sprema.
    Ne odgadjaj zato chas srece sad,
    Poljubac tvoj sam dobiti rad,
    Jer duga vijeka mladost nam nema.

Strana 1 od 2 12 PoslednjaPoslednja

Slične teme

  1. Šekspir ili Čehov?
    Autor miha u forumu Film i pozorište
    Odgovora: 12
    Poslednja poruka: 11.08.2018, 15:18
  2. William Blake (Vilijam Blejk)
    Autor blueella u forumu Svetska poezija
    Odgovora: 22
    Poslednja poruka: 04.06.2012, 21:29
  3. William Butler Yeats (Viljem Batler Jejts)
    Autor gaga73 u forumu Svetska poezija
    Odgovora: 12
    Poslednja poruka: 30.07.2011, 23:06
  4. William Wordsworth (Vilijam Vordsvort)
    Autor DrinChe u forumu Svetska poezija
    Odgovora: 10
    Poslednja poruka: 25.04.2009, 04:08

Tagovi za ovu temu

Vaš status

  • Ne možete pokrenuti novu temu.
  • Ne možete poslati odgovor.
  • Ne možete dodati priloge
  • Ne možete prepraviti svoje poruke
  •